<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T01n0003"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 3 毘婆尸<persName>佛</persName>经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 3 毘婆尸<persName>佛</persName>经</title> <author>宋 法天译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>2卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">3</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">毘婆尸<persName>佛</persName>经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，张文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道场</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> <witness xml:id="wit2">【宋】</witness> <witness xml:id="wit3">【元】</witness> <witness xml:id="wit4">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:31:38"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0154b02" ed="T"/> <lb n="0154b03" ed="T"/> <lb n="0154b04" ed="T"/><cb:docNumber>No. 3 [No. 1(1), Nos. 2, 4]</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0154b05" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>毘婆尸<persName>佛</persName>经</title>卷上</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0154b06" ed="T"/> <lb n="0154b07" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0154002" n="0154002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154002" n="0154002"/><anchor xml:id="beg0154002" n="0154002"/>西天译经三藏<anchor xml:id="end0154002"/>朝散大夫试鸿胪卿 <lb n="0154b08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0154003" n="0154003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154003" n="0154003"/><anchor xml:id="beg0154003" n="0154003"/>传<anchor xml:id="end0154003"/>教大师<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154004" n="0154004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154004" n="0154004"/><anchor xml:id="beg0154004" n="0154004"/>臣<anchor xml:id="end0154004"/>法天奉 诏译</byline> <lb n="0154b09" ed="T"/><p xml:id="pT01p0154b0901">尔时，<persName>佛</persName>告诸苾刍：“于过去劫有大国王，名满 <lb n="0154b10" ed="T"/>度摩，有一太子名毘婆尸，久处深宫思欲出 <lb n="0154b11" ed="T"/>遊，告御车人瑜誐言：‘与我如法安置车马， <lb n="0154b12" ed="T"/>今欲出外遊观园林。’瑜誐闻已即往厩中，安 <lb n="0154b13" ed="T"/>置车马控太子前。乘之出外，见一病人。太 <lb n="0154b14" ed="T"/>子曰：‘云何此人颜貌羸瘦，气力劣弱？’瑜誐答 <lb n="0154b15" ed="T"/>言：‘此是病人。’太子曰：‘云何名病？’瑜誐答言： <lb n="0154b16" ed="T"/>‘四大假合虚幻不实，稍乖保调即生苦恼，此 <lb n="0154b17" ed="T"/>名为病。’太子曰：‘我能免不？’瑜誐答言：‘俱同 <lb n="0154b18" ed="T"/>幻体四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154005" n="0154005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154005" n="0154005"/><anchor xml:id="beg0154005" n="0154005"/>大<anchor xml:id="end0154005"/>无别，如失保调亦不能免。’太子 <lb n="0154b19" ed="T"/>闻之情思不悦，即迴车马却至王宫，端坐思 <lb n="0154b20" ed="T"/>唯病苦之法，真实不虚，心无安稳。”</p> <lb n="0154b21" ed="T"/><p xml:id="pT01p0154b2101">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0154b22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0154b2201"><l>“毘婆尸太子，</l><l>遊观于园林，</l> <lb n="0154b23" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_add_0154b2301" n="0154b2301"/><anchor xml:id="beg0154b2301" n="0154b2301"/>忽<anchor xml:id="end0154b2301"/>见病患者，</l><l>形色而憔悴，</l> <lb n="0154b24" ed="T"/><l>即问御车人，</l><l>太子亦难免，</l> <lb n="0154b25" ed="T"/><l>端坐自思惟，</l><l>病苦而无谬。”</l></lg> <lb n="0154b26" ed="T"/><p xml:id="pT01p0154b2601">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍言：“时，满度摩王 <lb n="0154b27" ed="T"/>即问瑜誐：‘云何太子出迴不悦？’瑜誐答言： <lb n="0154b28" ed="T"/>‘太子出外遊观园林，见一病人形色瘦恶，心 <lb n="0154b29" ed="T"/>神不安。太子不识，问言：“何人？”瑜誐答言：“此 <pb n="0154c" ed="T" xml:id="T01.0003.0154c"/> <lb n="0154c01" ed="T"/>是病人。”又复问言：“我能免不？”瑜誐答言：“俱 <lb n="0154c02" ed="T"/>同幻体四大无别，如失保调亦不能免。”太子 <lb n="0154c03" ed="T"/>闻已即迴车归<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154006" n="0154006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154006" n="0154006"/><anchor xml:id="beg0154006" n="0154006"/>宫<anchor xml:id="end0154006"/>，思惟病法，是故不乐。’时， <lb n="0154c04" ed="T"/>满度摩王闻是事已，忆念往日相师之言：‘若 <lb n="0154c05" ed="T"/>得在家即绍灌顶轮王之位，若或出家信乐 <lb n="0154c06" ed="T"/>修行而成<persName>佛</persName>果。’如是念已，即于宫内施设种 <lb n="0154c07" ed="T"/>种上妙五欲，娱乐太子，令彼爱著断出家 <lb n="0154c08" ed="T"/>意。”</p> <lb n="0154c09" ed="T"/><p xml:id="pT01p0154c0901">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0154c10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0154c1001"><l>“满度摩父王，</l><l>知子遊观迴，</l> <lb n="0154c11" ed="T"/><l>身心而不乐，</l><l>恐彼求出家，</l> <lb n="0154c12" ed="T"/><l>即以上妙乐，</l><l>色声香味触，</l> <lb n="0154c13" ed="T"/><l>悦于太子情，</l><l>令後绍王位。”</l></lg> <lb n="0154c14" ed="T"/><p xml:id="pT01p0154c1401">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍言：“时，毘婆尸太 <lb n="0154c15" ed="T"/>子告瑜誐言：‘与我如法安置车马，今出城外 <lb n="0154c16" ed="T"/>遊观园林。’瑜誐闻已即往厩中，安置车马控 <lb n="0154c17" ed="T"/>太子前。乘之出城，见一老人，鬚发皓白，身 <lb n="0154c18" ed="T"/>心昧劣，执杖前行，呻吟无力。太子曰：‘此是 <lb n="0154c19" ed="T"/>何人？’瑜誐答言：‘此是老人。’太子曰：‘云何名 <lb n="0154c20" ed="T"/>老？’瑜誐答言：‘五蕴幻身四相迁变，始自婴 <lb n="0154c21" ed="T"/>儿童子，不觉长盛老年，眼暗耳聋身心衰朽， <lb n="0154c22" ed="T"/>名之为老。’太子曰：‘吾免此不？’瑜誐答言：‘贵 <lb n="0154c23" ed="T"/>贱虽异幻体无别，日往月来亦须衰老。’太子 <lb n="0154c24" ed="T"/>闻之不乐而归，入定思惟老苦之法，无能免 <lb n="0154c25" ed="T"/>者。”</p> <lb n="0154c26" ed="T"/><p xml:id="pT01p0154c2601">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0154c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0154c2701"><l>“毘婆尸太子，</l><l>忽见一老人，</l> <lb n="0154c28" ed="T"/><l>鬚发皆皓然，</l><l>执杖乏气力，</l> <lb n="0154c29" ed="T"/><l>入定审思惟，</l><l>一切有为法，</l> <pb n="0155a" ed="T" xml:id="T01.0003.0155a"/> <lb n="0155a01" ed="T"/><l>刹那而不住，</l><l>无有免斯者。”</l></lg> <lb n="0155a02" ed="T"/><p xml:id="pT01p0155a0201">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍言：“满度摩王见 <lb n="0155a03" ed="T"/>太子不乐，问瑜誐言：‘我子云何情不乐耶？’ <lb n="0155a04" ed="T"/>瑜誐答言：‘太子出外见一老人，太子曰：“此是 <lb n="0155a05" ed="T"/>何人？”瑜誐答言：“此是老人。”太子又问：“云何 <lb n="0155a06" ed="T"/>名老？”瑜誐答言：“五蕴幻身四相迁变，始自婴 <lb n="0155a07" ed="T"/>儿童子，不觉长盛老年，眼暗耳聋身心衰朽， <lb n="0155a08" ed="T"/>名之为老。”太子曰：“我还免不？”瑜誐答言：“贵 <lb n="0155a09" ed="T"/>贱虽异幻体无别，日往月来亦须衰老。”太子 <lb n="0155a10" ed="T"/>闻已不乐而归，入定思惟实无免者，所以不 <lb n="0155a11" ed="T"/>悦。’王闻是事，忆念往昔相师之言：‘若得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0155001" n="0155001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0155001" n="0155001"/><anchor xml:id="beg0155001" n="0155001"/>在<anchor xml:id="end0155001"/> <lb n="0155a12" ed="T"/>家必作轮王。若也出家必成<persName>佛</persName>果。’尔时，满度 <lb n="0155a13" ed="T"/>摩王如是念已，复以五欲妙乐娱悦太子，令 <lb n="0155a14" ed="T"/>彼爱著断出家意。”</p><p xml:id="pT01p0155a1408" cb:place="inline">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0155a15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0155a1501"><l>“满度摩父王，</l><l>见子心不悦，</l> <lb n="0155a16" ed="T"/><l>忆昔相师言，</l><l>恐彼求出家，</l> <lb n="0155a17" ed="T"/><l>即以妙五欲，</l><l>种种悦其心，</l> <lb n="0155a18" ed="T"/><l>如彼天帝释，</l><l>受乐欢喜园。”</l></lg> <lb n="0155a19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0155a1901">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍言：“时，毘婆尸太 <lb n="0155a20" ed="T"/>子告瑜誐言：‘与我如法安置车马，今欲出外 <lb n="0155a21" ed="T"/>遊观园林。’瑜誐闻已即往厩中，安置车马控 <lb n="0155a22" ed="T"/>太子前。乘之出外，见有多人围绕车舆擧声 <lb n="0155a23" ed="T"/>大哭。太子曰：‘此是何人？’瑜誐答言：‘此是死 <lb n="0155a24" ed="T"/>相。’太子曰：‘云何名死？’瑜誐答言：‘人生浮世 <lb n="0155a25" ed="T"/>寿有短长，一旦乖離气绝神逝，永别恩爱长 <lb n="0155a26" ed="T"/>处荒郊，眷属悲啼，此名为死。’太子曰：‘我能 <lb n="0155a27" ed="T"/>免不？’瑜誐答言：‘三界无安未逃生死，太子 <lb n="0155a28" ed="T"/>之身亦不可免。’太子闻已，身心不悦迴车归 <lb n="0155a29" ed="T"/>宫，入定思惟无常之法不可爱乐，我今云何 <pb n="0155b" ed="T" xml:id="T01.0003.0155b"/> <lb n="0155b01" ed="T"/>得免斯苦？”</p><p xml:id="pT01p0155b0105" cb:place="inline">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0155b02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0155b0201"><l>“毘婆尸太子，</l><l>见彼命终人，</l> <lb n="0155b03" ed="T"/><l>即问御车者，</l><l>无能免斯苦，</l> <lb n="0155b04" ed="T"/><l>独坐自思惟，</l><l>真实而不谬，</l> <lb n="0155b05" ed="T"/><l>我身复云何，</l><l>得免无常患？”</l></lg> <lb n="0155b06" ed="T"/><p xml:id="pT01p0155b0601">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍言：“满度摩王问 <lb n="0155b07" ed="T"/>瑜誐言：‘太子云何而不乐耶？’瑜誐答言：‘太 <lb n="0155b08" ed="T"/>子出城见一死人。问言：“此是何人？”瑜誐答言： <lb n="0155b09" ed="T"/>“此是死相。”太子曰：“云何名死？”瑜誐答言：“人 <lb n="0155b10" ed="T"/>生浮世寿有短长，一旦乖離气绝神逝，永别 <lb n="0155b11" ed="T"/>恩爱长处荒郊，眷属悲啼，名之为死。”太子 <lb n="0155b12" ed="T"/>曰：“我能免不？”瑜誐答言：“三界无安未逃生 <lb n="0155b13" ed="T"/>死，不可免也。”太子闻已迴车归宫，入定思 <lb n="0155b14" ed="T"/>唯实无免者，是以不乐。’王闻是事，忆念昔日 <lb n="0155b15" ed="T"/>相师之言：‘若得在家必作轮王，若是出家必 <lb n="0155b16" ed="T"/>成<persName>佛</persName>果。’复以五欲之乐娱悦太子，令彼乐著 <lb n="0155b17" ed="T"/>捨出家意。”</p><p xml:id="pT01p0155b1705" cb:place="inline">尔时，<persName>世尊</persName>而说偈言：</p> <lb n="0155b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0155b1801"><l>“满度摩国王，</l><l>毘婆尸太子，</l> <lb n="0155b19" ed="T"/><l>见彼命终人，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0155002" n="0155002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0155002" n="0155002"/><anchor xml:id="beg0155002" n="0155002"/>嗞<anchor xml:id="end0155002"/>嗟而不悦，</l> <lb n="0155b20" ed="T"/><l>王以上妙乐，</l><l>色声香等境，</l> <lb n="0155b21" ed="T"/><l>娱悦令爱著，</l><l>捨離出家意。”</l></lg> <lb n="0155b22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0155b2201">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍言：“时，毘婆尸太 <lb n="0155b23" ed="T"/>子告瑜誐言：‘与我如法安置车马，今欲出外 <lb n="0155b24" ed="T"/>遊观园林。’瑜誐闻已即往厩中，安置车马 <lb n="0155b25" ed="T"/>控太子前。乘之出外，见一苾刍剃除鬚发， <lb n="0155b26" ed="T"/>身披袈裟。太子曰：‘此是何人？’瑜誐答言：‘此 <lb n="0155b27" ed="T"/>是出家人。’太子曰：‘云何名出家人？’瑜誐答 <lb n="0155b28" ed="T"/>言：‘悟老病死，入解脱门，行忍辱慈悲，求涅槃 <lb n="0155b29" ed="T"/>安乐，永别亲爱，愿作沙门，名出家人。’太子 <pb n="0155c" ed="T" xml:id="T01.0003.0155c"/> <lb n="0155c01" ed="T"/>闻已欢喜至前：‘善哉善哉！行慈悲忍辱平等 <lb n="0155c02" ed="T"/>善法，能偝尘劳趣求安乐，我亦愿为。’言已 <lb n="0155c03" ed="T"/>归宫，即发信心，行出家法，作沙门相。”</p><p xml:id="pT01p0155c0315" cb:place="inline">尔时，世 <lb n="0155c04" ed="T"/>尊而说颂曰：</p> <lb n="0155c05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0155c0501"><l>“太子出王城，</l><l>遊观诸园苑，</l> <lb n="0155c06" ed="T"/><l>忽见老病人，</l><l>及彼无常者，</l> <lb n="0155c07" ed="T"/><l>念念不久停，</l><l>恒受种种苦；</l> <lb n="0155c08" ed="T"/><l>复睹出家人，</l><l>剃除于鬚发，</l> <lb n="0155c09" ed="T"/><l>服壞色袈裟，</l><l>进止身仪雅，</l> <lb n="0155c10" ed="T"/><l>常行平等慈，</l><l>忍辱诸善法。</l> <lb n="0155c11" ed="T"/><l>是故求出家，</l><l>弃捨五欲乐，</l> <lb n="0155c12" ed="T"/><l>父母幷眷属，</l><l>国城诸珍宝，</l> <lb n="0155c13" ed="T"/><l>即作沙门相，</l><l>忍辱自调伏，</l> <lb n="0155c14" ed="T"/><l>息除贪爱心，</l><l>勤求解脱乐。”</l></lg> <lb n="0155c15" ed="T"/><p xml:id="pT01p0155c1501">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍言：“满度摩城八 <lb n="0155c16" ed="T"/>万人众，见毘婆尸捨父王位，出家剃发为沙 <lb n="0155c17" ed="T"/>门相，而各思惟：‘太子上族弃捨五欲而修梵 <lb n="0155c18" ed="T"/>行，我等今者宜亦出家。’彼八万人如是思已， <lb n="0155c19" ed="T"/>即时出家为沙门身。”</p><p xml:id="pT01p0155c1909" cb:place="inline">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0155c20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0155c2001"><l>“大智最上人，</l><l>其数有八万，</l> <lb n="0155c21" ed="T"/><l>随顺毘婆尸，</l><l>出家修梵行。”</l></lg> <lb n="0155c22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0155c2201">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍言：“时，毘婆尸菩 <lb n="0155c23" ed="T"/>萨既出家已，与彼八万人，離自国城遊行诸 <lb n="0155c24" ed="T"/>处，至一聚落结夏安居。过是夏已而自思惟： <lb n="0155c25" ed="T"/>‘我今云何如迷醉人遊行诸处？’作是念已，心 <lb n="0155c26" ed="T"/>得淸净至本住舍，于夜分中复自思惟：‘我今 <lb n="0155c27" ed="T"/>何用世间富贵？众生爱著轮迴生死，苦蕴相 <lb n="0155c28" ed="T"/>续无有穷尽。’又复思惟：‘此老死苦因，何缘 <lb n="0155c29" ed="T"/>所生而得老死？’入三摩地谛观此法，从生支 <pb n="0156a" ed="T" xml:id="T01.0003.0156a"/> <lb n="0156a01" ed="T"/>有。又复思惟：‘此生苦因何缘所生？’入三摩 <lb n="0156a02" ed="T"/>地谛观此法，从有支有。又复思惟：‘此有苦 <lb n="0156a03" ed="T"/>因何缘所生？’入三摩地谛观此法，从取支有。 <lb n="0156a04" ed="T"/>又复思惟：‘此取苦因何缘所生？’入三摩地谛 <lb n="0156a05" ed="T"/>观此法，从爱支有。又复思惟：‘此爱苦因何 <lb n="0156a06" ed="T"/>缘所生？’入三摩地谛观此法，从受支有。又 <lb n="0156a07" ed="T"/>复思惟：‘此受苦因何缘所生？’入三摩地谛观 <lb n="0156a08" ed="T"/>此法，从触支有。又复思惟：‘此触苦因何缘 <lb n="0156a09" ed="T"/>所生？’入三摩地谛观此法，从六入支有。又 <lb n="0156a10" ed="T"/>复思惟：‘此六入苦因何缘所生？’入三摩地谛 <lb n="0156a11" ed="T"/>观此法，从名色支有。又复思惟：‘此名色苦因 <lb n="0156a12" ed="T"/>何缘所生？’入三摩地谛观此法，从识支有。 <lb n="0156a13" ed="T"/>又复思惟：‘此识苦因何缘所生？’入三摩地谛 <lb n="0156a14" ed="T"/>观此法，从行支有。又复思惟：‘此行苦因何 <lb n="0156a15" ed="T"/>缘所生？’入三摩地谛观此法，从无明支有。 <lb n="0156a16" ed="T"/>如是无明缘行，行缘识，识缘名色，名色缘 <lb n="0156a17" ed="T"/>六入，六入缘触，触缘受，受缘爱，爱缘取，取 <lb n="0156a18" ed="T"/>缘有，有缘生，生缘老死忧悲苦恼，如是集 <lb n="0156a19" ed="T"/>成一大苦蕴。</p><p xml:id="pT01p0156a1906" cb:place="inline">“尔时毘婆尸菩萨又复思惟：‘此 <lb n="0156a20" ed="T"/>老死苦因云何得灭？’入三摩地谛观此法，生 <lb n="0156a21" ed="T"/>灭则老死灭。又复思惟：‘此生苦因云何得灭？’ <lb n="0156a22" ed="T"/>入三摩地谛观此法，有灭则生灭。又复思惟： <lb n="0156a23" ed="T"/>‘此有苦因云何得灭？’入三摩地谛观此法，取 <lb n="0156a24" ed="T"/>灭则有灭。又复思惟：‘此取苦因云何得灭？’入 <lb n="0156a25" ed="T"/>三摩地谛观此法，爱灭则取灭。又复思惟：‘此 <lb n="0156a26" ed="T"/>爱苦因云何得灭？’入三摩地谛观此法，受灭 <lb n="0156a27" ed="T"/>则爱灭。又复思惟：‘此受苦因云何得灭？’入 <lb n="0156a28" ed="T"/>三摩地谛观此法，触灭则受灭。又复思惟： <lb n="0156a29" ed="T"/>‘此触苦因云何得灭？’入三摩地谛观此法，六 <pb n="0156b" ed="T" xml:id="T01.0003.0156b"/> <lb n="0156b01" ed="T"/>入灭则触灭。又复思惟：‘六入苦因云何得灭？’ <lb n="0156b02" ed="T"/>入三摩地谛观此法，名色灭则六入灭。又复 <lb n="0156b03" ed="T"/>思惟：‘名色苦因云何得灭？’入三摩地谛观此 <lb n="0156b04" ed="T"/>法，识灭则名色灭。又复思惟：‘此识苦因云 <lb n="0156b05" ed="T"/>何得灭？’入三摩地谛观此法，行灭则识灭。又 <lb n="0156b06" ed="T"/>复思惟：‘此行苦因云何得灭？’入三摩地谛观 <lb n="0156b07" ed="T"/>此法，无明灭则行灭。如是无明灭则行灭，行 <lb n="0156b08" ed="T"/>灭则识灭，识灭则名色灭，名色灭则六入灭， <lb n="0156b09" ed="T"/>六入灭则触灭，触灭则受灭，受灭则爱灭，爱 <lb n="0156b10" ed="T"/>灭则取灭，取灭则有灭，有灭则生灭，生灭 <lb n="0156b11" ed="T"/>则老死忧悲苦恼灭，如是一大苦蕴而自不 <lb n="0156b12" ed="T"/>生。”</p><p xml:id="pT01p0156b1202" cb:place="inline">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0156b13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0156b1301"><l>“毘婆尸菩萨，</l><l>思惟老死苦，</l> <lb n="0156b14" ed="T"/><l>以智推彼因，</l><l>何缘何法生？</l> <lb n="0156b15" ed="T"/><l>入定审谛观，</l><l>知从生支起，</l> <lb n="0156b16" ed="T"/><l>乃至行苦因，</l><l>知从无明有。</l> <lb n="0156b17" ed="T"/><l>复观从何灭？</l><l>无明灭行灭，</l> <lb n="0156b18" ed="T"/><l>乃至老死尽，</l><l>苦蕴悉皆无。”</l></lg> <lb n="0156b19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0156b1901">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍言：“时，毘婆尸菩 <lb n="0156b20" ed="T"/>萨复观色受想行识，生灭不住，如幻如化无 <lb n="0156b21" ed="T"/>有真实，智观现前，业习烦恼一切不生，得大 <lb n="0156b22" ed="T"/>解脱，成正等觉。”</p><p xml:id="pT01p0156b2207" cb:place="inline">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0156b23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0156b2301"><l>“毘婆尸菩萨，</l><l>复观蕴等法，</l> <lb n="0156b24" ed="T"/><l>入彼三摩地，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0156001" n="0156001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0156001" n="0156001"/><anchor xml:id="beg0156001" n="0156001"/>智<anchor xml:id="end0156001"/>观现前时，</l> <lb n="0156b25" ed="T"/><l>惑苦业习气，</l><l>一切皆不生，</l> <lb n="0156b26" ed="T"/><l>如飘兜罗绵，</l><l>刹那不可住。</l> <lb n="0156b27" ed="T"/><l>成就<persName>佛</persName>菩提，</l><l>涅槃吉祥果，</l> <lb n="0156b28" ed="T"/><l>如月大圆明，</l><l>光遍十方界。”</l></lg> <lb n="0156b29" ed="T"/><p xml:id="pT01p0156b2901">尔时，<persName>世尊</persName>说此偈已，告苾刍言：“时，毘婆尸先 <pb n="0156c" ed="T" xml:id="T01.0003.0156c"/> <lb n="0156c01" ed="T"/>在因位，一疑自身犹如迷醉，二疑贪等烦恼 <lb n="0156c02" ed="T"/>辗转增多，如是思惟缘生之法，得大解脱。”</p> <lb n="0156c03" ed="T"/><p xml:id="pT01p0156c0301">尔时，<persName>世尊</persName>而说颂曰：</p> <lb n="0156c04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0156c0401"><l>“彼<persName>佛</persName><persName>如来</persName>身，</l><l>难成能得成，</l> <lb n="0156c05" ed="T"/><l>观察缘生法，</l><l>复断贪嗔痴，</l> <lb n="0156c06" ed="T"/><l>究竟于彼岸，</l><l>成就大解脱，</l> <lb n="0156c07" ed="T"/><l>如日在山顶，</l><l>遍照于一切。”</l></lg> <lb n="0156c08" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>毘婆尸<persName>佛</persName>经</title>卷上</cb:jhead></cb:juan> </cb:div></body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0154002" to="#end0154002"><lem wit="#wit.orig">西天译经三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋</rdg></app> <app from="#beg0154003" to="#end0154003"><lem wit="#wit.orig">传</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">明</rdg></app> <app from="#beg0154004" to="#end0154004"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0154005" to="#end0154005"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">大</lem><rdg wit="#wit.orig">太</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">大</rdg></app> <app from="#beg0154b2301" to="#end0154b2301"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">忽<note type="cf1">K34n1177_p0176c15</note><note type="cf2">T01n0003_p0155c06</note></lem><rdg wit="#wit.orig">匆</rdg></app> <app from="#beg0154006" to="#end0154006"><lem wit="#wit.orig">宫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">当</rdg></app> <app from="#beg0155001" to="#end0155001"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">王</rdg></app> <app from="#beg0155002" to="#end0155002"><lem wit="#wit.orig">嗞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">咨</rdg></app> <app from="#beg0156001" to="#end0156001"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">香</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0154002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154002">西天译经三藏【大】，宋【明】</note> <note n="0154003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154003">传【大】，明【宋】【元】【明】</note> <note n="0154004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154004">臣【大】，〔－〕【明】</note> <note n="0154005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154005">大【CB】【宋】【元】【明】，太【大】</note> <note n="0154006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154006">宫【大】，当【元】【明】</note> <note n="0155001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0155001">在【大】，王【宋】</note> <note n="0155002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0155002">嗞【大】，咨【明】</note> <note n="0156001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0156001">智【大】，香【元】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0154002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154002">西天译经三藏＝宋【明】</note> <note n="0154003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154003">传＝明【三】</note> <note n="0154004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154004">〔臣〕－【明】</note> <note n="0154005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154005">太＝大【三】</note> <note n="0154006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154006">宫＝当【元】【明】</note> <note n="0155001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0155001">在＝王【宋】</note> <note n="0155002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0155002">嗞＝咨【明】</note> <note n="0156001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0156001">智＝香【元】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0154b2301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0154b2301">忽【CB】【丽-CB】，匆【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>